Зачем публиковаться в Польше
С распространением научных знаний и необходимостью иметь зарубежные публикации, к нам обращаются с просьбой перевести научные статьи как на, так и с польского языка (при этом были заказы на проверку, редактирование уже сделанного перевода). Наши заказчики уже опубликованы в польских изданиях, поэтому приглашаем всех иметь иностранную публикации. На этапе развития нашей системы - мы выполняем переводы гуманитарных текстов, но при необходимости сделаем и технические (при этом просим присылать тексты в Ворд или другом формате, который сможем редактировать).
Стоит отметить некоторые особенности публикаций в зарубежных изданиях. Во-первых, может потребоваться другой шрифт и размер (отличный от «стандартного» Times New Roman, 14 pkt) иногда требуется даже в статье давать названия частям - «вступление», «изложение основного материала», «выводы». Следует обратить внимание на оформление литературы - другая форма, чем это требуется отечественными государственными стандартами; может также требоваться как ее перевод, так и транслитерация. Особенно хотим обратить внимание, что все зарубежные публикации проходят рецензирование в двух независимых анонимных рецензентов, что может внести свои коррективы на время или возможность публикации.
Знаем, как непросто бывает написать статью и затем ее не доработать, не "усовершенствовать". Именно поэтому мы предлагаем бесплатный перевод ваших изменений объемом до 1000 знаков (пол страницы). Это может быть изменение слова, перефразирование, дополнительное предложение.
При заказе у нас перевода Вы можете дополнительно заказать оформление (форматирование) текста и литературы в соответствии с требованиями издания, но для этого обязательно присылайте нам эти требования. Обращаем внимание, что литература НЕ переводится, а потому добавление нового источника не учитывается нами как изменение текста.
Также мы предлагаем услугу проверки статьи на плагиат на украинском, русском или польском языке (внимание - услуга касается только проверки на плагиат и выделения мест, которые возможно не имеют ссылки на автора).
Отдельно мы предоставляем услуги по художественному редактированию (правописание и грамматика и т.д.) текстов на украинском, русском, польском и английском языках, используя сочетание современных технологий и опыта специалистов.
Zamawiałem tłumaczenie ukraińskiego KRS - wszsystko było szybko i wysokiej jakosci. Gor...
Перевіряли контрагента, потрібно було швидкий переклад витягу з польського реєстру. Ком...
Все хорошо! Буду обращаться!
Информация по телефону
- +38 095 623 13 15