Наука

Навіщо публікуватися у Польщі

 

З поширенням наукових знань та необхідністю мати закордонні публікації, до нас звертаються з проханням перекласти наукові статті як на, так і з польської мови (при цьому були замовлення на перевірку, редагування вже зробленого перекладу). Наші замовники вже опублікувалися у польських виданнях, то ж запрошуємо усіх мати іноземну публікацію. На етапі розбудови нашої системи – ми виконуємо переклади гуманітарних текстів, але за потреби зробимо і технічні (при цьому просимо надсилати тексти у Ворд, або іншому форматі, який зможемо редагувати).

Варто зазначити деякі особливості публікацій у закордонних виданнях. По-перше, може вимагатися інший шрифт та розмір (відмінний від «стандартного» Times New Roman, 14 pkt); інколи вимагається навіть у статті давати назви частинам – «вступ», «виклад основного матеріалу», «висновки». Слід звернути увагу на оформлення літератури – інша форма, ніж це вимагається вітчизняними державними стандартами; може також вимагатися як переклад, так і транслітерація. Особливо хочемо звернути увагу, що всі закордонні публікації проходять рецензування у двох незалежних анонімних рецензентів, що може внести свої корективи у час чи можливість публікації.

Знаємо, як непросто буває написати статтю і потім її не доопрацювати, не «вдосконалити». Саме тому ми пропонуємо безкоштовний переклад ваших змін обсягом до 1000 знаків (пів сторінки). Це може бути зміна слова, перефразування, додаткове речення.

При замовленні у нас перекладу Ви можете додатково замовити оформлення (форматування) тексту та літератури, відповідно до вимог видання, але для цього обов’язково надсилайте нам ці вимоги. Звертаємо увагу, що література НЕ перекладається, а тому додання нового джерела не враховується нами як зміна тексту.

Також ми пропонуємо послугу перевірки статті на плагіат українською, російською чи польською мовою (увага – послуга стосується тільки перевірки на плагіат та виділення місць, які можливо не мають посилання на автора).

Окремо надаємо послугу з художнього редагування (перевірки правопису тощо) текстів українською, російською, польською та англійською мовою, використовуючи комбінацію сучасних технологій та досвіду фахівців.

Відгуки про нас

Zamawiałem tłumaczenie ukraińskiego KRS - wszsystko było szybko i wysokiej jakosci. Gor...

Michal

03.09.2018

Перевіряли контрагента, потрібно було швидкий переклад витягу з польського реєстру. Ком...

Все хорошо! Буду обращаться!
Иван

05.04.2018